关于对镓、锗相关物项实施出口管制的公告 Announcement on export control of gallium and germanium-related items

This is a draft translation version for reference purposes. If you need an accurate version, please contact us for a quote on a professional translation.

关于对镓、锗相关物项实施出口管制的公告Announcement on export control of gallium and germanium-related items
商务部 海关总署
商务部 海关总署公告2023年第23号 关于对镓、锗相关物项实施出口管制的公告
General Administration of Customs, Ministry of Commerce
Announcement of the General Administration of Customs of the Ministry of Commerce No. 23 of 2023 on the implementation of export control on gallium and germanium-related items
根据《中华人民共和国出口管制法》《中华人民共和国对外贸易法》《中华人民共和国海关法》有关规定,为维护国家安全和利益,经国务院批准,决定对镓、锗相关物项实施出口管制。有关事项公告如下:In accordance with the relevant provisions of the Export Control Law of the People’s Republic of China, the Foreign Trade Law of the People’s Republic of China, and the Customs Law of the People’s Republic of China, in order to safeguard national security and interests, with the approval of the State Council, it was decided to implement export control on gallium and germanium related items.The relevant matters are announced as follows:
一、满足以下特性的物项,未经许可,不得出口:
(一)镓相关物项。
1.金属镓(单质)(参考海关商品编号:8110929010、8112929090、8112999000)。
2.氮化镓(包括但不限于晶片、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:2850001901、3818009001、3825690001)。
3.氧化镓(包括但不限于多晶、单晶、晶片、外延片、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:2825909001、3818009002、3825690002)。
4.磷化镓(包括但不限于多晶、单晶、晶片、外延片等形态)(参考海关商品编号:2853904030、3818009003、3825690003)。
5.砷化镓(包括但不限于多晶、单晶、晶片、外延片、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:2853909026、3818009004、3825690004)。
6.铟镓砷(参考海关商品编号:2853909028、3818009005、3825690005)。
7.硒化镓(包括但不限于多晶、单晶、晶片、外延片、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:2842909024、3818009006、3825690006)。
8.锑化镓(包括但不限于多晶、单晶、晶片、外延片、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:2853909029、3818009007、3825690007)。
1. Items that meet the following characteristics may not be exported without permission:
(1) Gallium-related items.
Metal gallium (elemental) (Refer to Customs Article No.: 8110929010, 8112929090, 8112999000).
Gallium nitride (including but not limited to wafers, powders, fragments, etc.) (Refer to Customs Article No.: 2850001901, 3818009001, 3825690001).
Gallium oxide (including but not limited to polycrystals, monocrystals, wafers, epitaxial sheets, powders, fragments, etc.) (Refer to Customs Commodity Numbers: 2825909001, 3818009002, 3825690002).
Gallium phosphide (including but not limited to polycrystals, monocrystals, wafers, epitaxial wafers, etc.) (Refer to customs commodity numbers: 2853904030, 3818009003, 3825690003).
Gallium arsenide (including but not limited to polycrystals, single crystals, wafers, epitaxial sheets, powders, fragments, etc.) (Reference customs commodity number: 2853909026, 3818009004, 3825690004).
Indium gallium arsenide (Refer to Customs Article No.: 2853909028, 3818009005, 3825690005).
Gallium selenide (including but not limited to polycrystals, monocrystals, wafers, epitaxial sheets, powders, fragments, etc.) (Refer to customs commodity number: 2842909024, 3818009006, 3825690006).
Gallium antimonide (including but not limited to polycrystals, monocrystals, wafers, epitaxial sheets, powders, fragments, etc.) (Refer to customs commodity number: 2853909029, 3818009007, 3825690007).
(二)锗相关物项。
1.金属锗(单质,包括但不限于晶体、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:8112921010、8112921090、8112991000)。
2.区熔锗锭(参考海关商品编号:8112921090)。
3.磷锗锌(包括但不限于晶体、粉末、碎料等形态)(参考海关商品编号:2853904040、3818009008、3825690008)。
4.锗外延生长衬底(参考海关商品编号:8112921090)。
5.二氧化锗(参考海关商品编号:2825600002、3818009009、3825690009)。
6.四氯化锗(参考海关商品编号:2827399001、3818009010、3825690010)。
(2) Items related to germanium.
Metallic germanium (elemental substances, including but not limited to crystals, powders, fragments and other forms) (refer to customs commodity numbers: 8112921010, 8112921090, 8112991000).
Zone fused germanium ingot (Refer to Customs commodity number: 8112921090).
Phosphogermanium and zinc (including but not limited to crystals, powders, fragments and other forms) (Refer to customs commodity numbers: 2853904040, 3818009008, 3825690008).
Germium epitaxial growth substrate (Refer to Customs Article No.: 8112921090).
GeO2 (Refer to Customs Trade Numbers: 2825600002, 3818009009, 3825690009).
Germanium tetrachloride (Refer to Customs Article Nos. 2827399001, 3818009010, 3825690010).
二、出口经营者应按照相关规定办理出口许可手续,通过省级商务主管部门向商务部提出申请,填写两用物项和技术出口申请表并提交下列文件:
(一)出口合同、协议的原件或者与原件一致的复印件、扫描件;
(二)拟出口物项的技术说明或者检测报告;
(三)最终用户和最终用途证明;
(四)进口商和最终用户情况介绍;
(五)申请人的法定代表人、主要经营管理人以及经办人的身份证明。
2. The exporter shall go through the export licensing procedures in accordance with the relevant provisions, apply to the Ministry of Commerce through the provincial commerce department, fill in the application form for the export of dual-use items and technologies, and submit the following documents:
(1) The original of the export contract or agreement, or a copy or scanned copy consistent with the original;
(2) Technical description or test report of the item to be exported;
(3) End-user and end-use certificates;
(4) Information on importers and end-users;
(5) Proof of the identity of the legal representative, main manager and manager of the applicant.
三、商务部应当自收到出口申请文件之日起进行审查,或者会同有关部门进行审查,并在法定时限内作出准予或者不予许可的决定。
对国家安全有重大影响的本公告所列物项的出口,商务部会同有关部门报国务院批准。
3. The Ministry of Commerce shall conduct a review from the date of receipt of the export application documents, or in conjunction with the relevant departments, and make a decision on approval or disapproval within the statutory time limit.
Exports of items listed in this announcement that have a significant impact on national security shall be submitted to the State Council for approval by the Ministry of Commerce in conjunction with relevant departments.
四、经审查准予许可的,由商务部颁发两用物项和技术出口许可证件(以下简称出口许可证件)。4. After review and approval, the Ministry of Commerce shall issue export licenses for dual-use items and technologies (hereinafter referred to as export licenses).
五、出口许可证件申领和签发程序、特殊情况处理、文件资料保存年限等,依照商务部、海关总署令2005年第29号(《两用物项和技术进出口许可证管理办法》)的相关规定执行。5. The procedures for the application and issuance of export licenses, the handling of special circumstances, and the retention period of documents and materials shall be implemented in accordance with the relevant provisions of the Ministry of Commerce and the General Administration of Customs Decree No. 29 of 2005 (“Measures for the Administration of Import and Export Licenses for Dual-Use Items and Technologies”).
六、出口经营者应当向海关出具出口许可证件,依照《中华人民共和国海关法》的规定办理海关手续,并接受海关监管。海关凭商务部签发的出口许可证件办理验放手续。6. Exporters shall issue export licenses to the Customs, go through customs formalities in accordance with the Customs Law of the People’s Republic of China, and accept customs supervision.The Customs shall go through the inspection and release procedures with the export license issued by the Ministry of Commerce.
七、出口经营者未经许可出口、超出许可范围出口或有其他违法情形的,由商务部或者海关等部门依照有关法律法规的规定给予行政处罚。构成犯罪的,依法追究刑事责任。7. If the exporter exports without permission, exports beyond the scope of the license, or other illegal circumstances, the Ministry of Commerce or the customs and other departments shall impose administrative penalties in accordance with the provisions of relevant laws and regulations.If a crime is constituted, criminal responsibility shall be investigated according to law.
八、本公告自2023年8月1日起正式实施。8. This announcement is formally implemented as of August 1, 2023.
商务部 海关总署
2023年7月3日
General Administration of Customs, Ministry of Commerce
July 3, 2023